They would surely say "Only have been dazzled our eyes. Nay, we (are) a people bewitched."
View 80 More Translations ↓they would surely have said, "It is only our eyes that are spellbound! Nay, we have been bewitched!
yet would they say, 'Our eyes have been dazzled; nay, we are a people bewitched!
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
لَقَالُوۤا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَـٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمࣱ مَّسۡحُورُونَ ١٥
laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qawmun masḥūrūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: